コラム Column
翻訳
2024-05-09
医療機器取扱説明書のグローバルな課題と解決策(MDR準拠)
医療機器の安全性と患者への効果を確保するため、取扱説明書は不可欠な役割を果たします。特に、欧州連合(EU)での医療機器規則(MDR)への準拠は、製品の取扱説明書の正確さとその常時更新を必要とします。

MDRは、医療機器の設計から販売、さらには監視に至るまで、詳細な規制を設けており、これに適応することが製造業者には大きな挑戦です。
このコラムでは、取扱説明書を通じて、どのように規制要件を満たし、多言語翻訳や地域特有の法規制にどう対応しているかに焦点を当て、これが製品の国際市場での受け入れと患者の安全にどう影響しているかを探ります。
規制要件への適応:最新の課題と取り組み
医療機器業界での取扱説明書作成は、常に進化する規制要件に適応するための連続的なプロセスです。
MDRが求める取扱説明書は、製品の安全性と効果性を示すと同時に、使用方法や保守情報を包括的に提供することが必須とされています。規制要件の更新に迅速に対応するため、多くの企業ではレギュラトリーアフェアーズチームを設置し、新しい情報を追跡し、必要に応じて文書を更新しています。
このプロセスには、開発、法務、品質保証などの内部チームとの緊密な連携が求められ、情報の正確な伝達と迅速な対応が不可欠です。これにより、企業は規制の変更に柔軟かつ効率的に対応し、市場への影響を最小限に抑えることが可能です。
MDRに準拠とした多言語翻訳要件への対応

国際市場への進出を考えるとき、取扱説明書の多言語翻訳は避けられない課題です。適切なタイミングで各国の言語へ翻訳することが、製品成功の鍵を握ります。特に医療機器では、用語の正確さが患者の安全に直接関連するため、翻訳の質が極めて重要です。このため、多くの企業では専門の翻訳業者と協力し、高品質の翻訳を確保しています。
また、EU市場ではMDRに準拠する必要があるため、各地域ごとの違いに効果的に対応するためには、各地域向けに翻訳された取扱説明書の作成と更新が求められます。
主なポイント
- 規制の常時監視と迅速な文書の更新が不可欠です。
- 高品質な多言語翻訳を通じてグローバル市場に対応します。
まとめ
医療機器の取扱説明書の作成は、グローバルな規制、多言語の翻訳、継続的な更新という三重の課題に直面しています。これらの課題に効果的に対応することで、企業は製品の市場への導入をスムーズに進め、患者の安全と製品の有効性を保証することができます。
これらのプロセスは複雑ですが、適切な戦略とリソースを配備することで、企業の信頼性と製品評価を高めることが可能です。
MDRへの対応など、取扱説明書(マニュアル)のご相談がございましたら、 お気軽にご相談ください。
クイックスでは「伝わる」「活用される」取扱説明書づくりをトータルサポートします。 ご相談の受付から、最適な制作フローの構築、システム導入、運用定着まで、トータルにサポートいたします。
取扱説明書(マニュアル)の多言語展開や、迅速なマニュアルの編集・更新・展開を可能にするシステム(i-Share)など様々なソリューションをご提案します。
■業務代行についての詳細はこちら → マニュアルBPOサービス
■多言語展開についての 詳細はこちら → 翻訳BPOサービス
■i-Shareについての詳細はこちら → マニュアルクラウドCMS i-Share ®
翻訳に関するお問い合わせはこちら
開催中のイベント・セミナー Events / Seminars
マニュアル
オンデマンドセミナー
オンデマンドセミナー
